Bỏ qua nội dung
- Hand some is handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp
- Man proposes, God disposes: Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
- A good name is sooner lost that won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
- Every Jack has his Jill: Nồi nào vung nấy
- An eye for an eye, a tooth for a tooth: Ăn miếng trả miếng
- The grass is always greener on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ
- Send the fox to mind the geese: Giao trứng cho ác
- A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm
- So many men, so many minds: Chín người, mười ý
- Birds of a feather flock together: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
- Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi
- As poor as a church mouse: Nghèo rớt mồng tơi
- A picture is worth a thousand words: Trăm nghe không bằng một thấy
- It is the first step that costs: Vạn sự khởi đầu nan
- When in Rome, do as the Romans do: Nhập gia tùy tục

- Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
- There’s no smoke without fire: Không có lửa làm sao có khói
- Necessity is the mother of invention: Cái khó ló cái khôn
- A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo
- A flow will have an ebb: Sông có khúc người có lúc
- A blessing in disguise: Trong cái rủi có cái may
- New one in, old one out: Có mới nới cũ
- Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy
- One good turn deserves another: Ở hiền gặp lành
- Still waters run deep: Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi
- Easier said than done: Nói dễ hơn làm
- Empty vessels make the greatest sounds: Thùng rỗng kêu to
- A clean hand wants no washing: Cây ngay không sợ chết đứng
- Diligence is the mother of good fortune: Có công mài sắt có ngày nên kim
- He who laughs today may weep tomorrow: Cười người hôm trước hôm sau người cười

- Grasp all, lose all: Tham thì thâm
- Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm
- Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu
- Beggar’s bags are bottomless: Lòng tham không đáy
- Cleanliness is next to godliness: Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm
- Blood is thicker than water: Một giọt máu đào hơn ao nước lã
- Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện
- Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái
- A rolling stone gathers no moss: Nhất nghệ tinh nhất thân vinh
- Where there’s life, there’s hope: Còn nước còn tát
- Men make houses, women make homes: Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm
- Love me, love my dog: Yêu nhau yêu cả đường đi, ghét nhau ghét cả tông ti họ hàng
- Easy come, easy go: Của thiên trả địa
- Tit for tat: Ăn miếng, trả miếng
- Habit cures habit: Lấy độc trị độc
- Make a mountain out of a molehill: Việc bé xé ra to